h1

Limba romgleza – part two

04/09/2009

Update 4 septembrie ora 22:

La putin timp dupa ce am sesizat eu, s-au trezit si cei de la prosport sa modifice acel titlu. Probabil ca a fost doar o greseala de editare. De fapt, in loc de week era weekend (adica sfarsit de saptamana)…

Unul dintre cele mai controversate posturi de pe acest blog a fost cel in care vorbeam despre influentele de engleza pe care limba romana le suporta in aceasta perioada a dezvoltarii ei. In momentul respectiv am avut “show-uri” cu cateva colege de la birou care se simteau cu musca pe caciula. Mai mult, le-am confirmat ca m-am gandit si la ele cand am scris acel post… ne-am certat, ne-am impacat… ideea e ca au inteles mesajul insa n-au facut nimic in acest sens🙂 (jojo, mi-e teama de reactia ta, dar am zis-o) :))

Astazi, rasfoind presa electronica am mai dat de un titlu care m-a dat pe spate:

pruteanu

“In acest week”. Dumnezeule, in ce hal suna. Cred ca saracu’ Pruteanu se rasuceste in mormant si va blesteama de p-acolo. Mare dreptate avea… limba romana se duce p..i de suflet…

PS: acel “part two” din titlu a fost inserat intentionat

PPS: dragi jurnalisti care editati aceste porcarii… sa stiti ca nu sunteti deloc cool. Din contra, dati dovada de incompetenta…

PPPS: articolul este din prosport.ro

One comment

  1. Fac uit romgleza… Se poate şi în limba română… Nu cred că sunt cuvinte în limba engleză care pot exprima mai bine ceva… Orice.
    So… pipăl uit romgleza, spic frate româneşte!



Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: